Manga is unflipped. Always begin reading in upper-right corner, and proceed left and down. ^^

Next page - Back a page - Zetsuai index - Main index

Notes:

1. Kouji's line, "To be young is to be alone," was interesting. The original Japanese is "Hitori de seishun shitero". After much puzzling of grammar and vocabulary, I finally decided Kouji was using an old/common saying, or at least mimicking the style of an old/common saying. Why else would he mention "seishun", which is "youth"? You got me... If you have input, it would be greatly appreciated. ^^ My email is slr2moons@hotmail.com.

2. Two instances of the inadequacies of English sound effects are on this page. In the upper left-hand corner, the original Japanese was "zuri". The closest match I could find was "zuru" which is "sound of a heavy object being dragged". That could be taken as relunctance on the part of Kouji. What kind of sound effect is THAT in English? I went for the emotion Kouji is feeling here, namely that he doesn't want to go into the whole thing, and is a bit, well, IRKed about it. <:P The other instance is immediately below our quote, namely "tsun". Definition: standoffish. My final decision again: whirl. Awfully literal, I know...

last tweaked 5-11-05, created on 4-22-03 by slr2moons@hotmail.com